• Destek
  • Üye Ol
  • Yazar Girişi
  • Abone Ol
0 553 423 00 17 kibelekulturs@gmail.com
Kibele Kültür Sanat Dergisi | Hayatı Doğuran Sanat  |  Hatice DÖKMEN
  • Hakkımızda
  • Künye
  • Dergiler
  • Galeri
  • E-Dergi
  • Yazılar
    • Edebiyat
      • Şiir
      • Roman
      • Öykü
      • Deneme
      • İnceleme
      • Anlatı
      • Araştırma
    • Kitaplar
      • Kitap İncelemeleri
      • Yeni Çıkanlar
    • Tiyatro
    • Sinema
  • Yazarlar
  • İletişim
  • Üye Ol
No Result
View All Result
  • Hakkımızda
  • Künye
  • Dergiler
  • Galeri
  • E-Dergi
  • Yazılar
    • Edebiyat
      • Şiir
      • Roman
      • Öykü
      • Deneme
      • İnceleme
      • Anlatı
      • Araştırma
    • Kitaplar
      • Kitap İncelemeleri
      • Yeni Çıkanlar
    • Tiyatro
    • Sinema
  • Yazarlar
  • İletişim
  • Üye Ol
No Result
View All Result
Kibele Kültür Sanat Dergisi | Hayatı Doğuran Sanat  |  Hatice DÖKMEN
No Result
View All Result
Home Araştırma

EMİR MAHMUD GAZNEVİ’NİN İKİ DİLLİ SİKKELERİ ÜZERİNE

zubeydekorkmaz by zubeydekorkmaz
27 Nisan 2026
in Araştırma
0
EMİR MAHMUD GAZNEVİ’NİN İKİ DİLLİ SİKKELERİ ÜZERİNE
0
SHARES
25
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter

Orta Çağ İslam dünyasının en dikkat çekici hükümdarlarından biri olan Gazneli Mahmud (971–1030), yalnızca askeri başarılarıyla değil, aynı zamanda siyasi ve kültürel uygulamalarıyla da derin izler bırakmıştır. Onun hükümdarlığı, İslam medeniyetinin doğu sınırlarının Hindistan içlerine kadar genişlediği, farklı inanç ve kültürlerin birbirine temas ettiği bir döneme karşılık gelmektedir. Bu bağlamda, Gazneli Mahmud’un bastırdığı ve bir yüzünde Arapça, diğer yüzünde Sanskritçe yazılar bulunan sikkeler; dönemin siyasal, inançsal, sosyolojik ve ekonomik dinamiklerini yansıtan son derece özgün belgeler olarak karşımıza çıkmaktadır.

Sikkeler, salt bir ödeme aracı olmanın ötesinde, hükümdarın otoritesini, ideolojik duruşunu ve toplumsal meşruiyetini temsil eden araçlardır. İslam dünyasında halifenin adıyla birlikte hükümdar unvanlarının yazılması, hükümdarın hem dini hem siyasi otoriteyi arkasına alarak kendini meşrulaştırma amacının bir göstergesidir. Gazneli Mahmud’un Arapça yazılarla süslenmiş sikkeleri, İslamî kimliğini ve Abbasi halifesiyle olan bağını öne çıkarırken; Sanskritçe yazıların kullanımı, Hindistan’daki geniş Hindu nüfus nezdinde kabul görme çabasının ifadesi olmuştur. Bu durum, yalnızca iktidar politikalarının değil, aynı zamanda çok dinli ve çok kültürlü bir coğrafi bölgede yönetim stratejilerinin de açık bir yansımasıdır.

Gazneli Mahmud’un Hindistan seferleri, klasik tarih yazımında çoğunlukla “cihad” ve “İslam’ı yayma” gayesiyle açıklanır. Ancak bu seferlerin arkasında iktisadi kazanç arayışı, siyasî güç dengeleri, toplumsal meşruiyet ve psikolojik üstünlük kurma gibi çok boyutlu etkenler bulunmaktadır. Hindu tapınaklarının yağmalanması ve zenginliklerin Gazne’ye taşınması, devlet hazinesinin güçlenmesini sağladığı gibi, İslam dünyasında Mahmud’un ününü de artırmıştır. Buna karşın, Sanskritçe yazılı sikkeler, bir zapt ve yıkım politikasının değil, aynı zamanda bölgesel bir uyum ve kabul arayışının da belirteci olarak değerlendirilmelidir.

Toplumsal ve kültürel açıdan bakıldığında, bu iki dilli sikkeler, dönemin hoşgörü sınırlarını da tartışmaya açmaktadır. İslamî otoritenin yanında yerel dilin ve geleneğin de para üzerinde temsil edilmesi, farklı inanç gruplarının günlük yaşam eylemlerinde kendilerini görmelerine olanak tanımıştır. Böylece Mahmud, yalnızca bir fatih değil, aynı zamanda karmaşık toplumsal yapıyı idare etmeye çalışan bir hükümdar kimliği kazanmıştır.

Gazneli Mahmud’un iki dilli sikkeleri, salt numizmatik açıdan değil; siyaset bilimi, sosyoloji, iktisat tarihi ve kültür tarihi açısından da değerlidir. Bu sikkeler aracılığıyla, bir hükümdarın meşruiyet arayışının, toplumsal dengeleri gözetme çabasının ve iktidar stratejilerinin somut izlerini sürmek mümkündür. Dolayısıyla bu çalışma, söz konusu sikkeleri yalnızca tarihsel bir obje olarak değil, aynı zamanda dönemin çok boyutlu siyasal ve kültürel göstergeleri olarak ele almayı amaçlamaktadır.

Gazneli Mahmud’a ait 2,81 ağırlığında, 19 mm kalınlığında, Mahmudpur (Lahor) darplı iki dilli sikke. Ön yüzünde yuvarlak bordür içinde “La ilahe illallah/ Muhammedun rasulullah/ Emînu’d-devle ve emînu’l- mille Mahmud” ve dönemin Abbasi halifesinin adı “el- Kâdir bi-Emrillah” yazıyor. Arka yüzünde Sanskritçe çevirisi olan “Avyaktameka/ Muhammada avatar/ Nripati Mahamuda” yazıyor. “Görünmeyen birdir, avatar Muhammed’dir, kral Mahmud’dur.” Avatar sözcüğü Sanskritçe olup, “Tanrı’nın bedenlenmiş hali” anlamına gelmektedir. Yalavaç gibi bir sözcüğün karşılığı değildir.

Gazneli Mahmud’un Hindistan seferleri yalnızca askerî fetihlerden ibaret değildir; bu hareketler, karmaşık bir siyasal stratejinin parçası olarak okunmalıdır. Arapça yazılı sikkeler, Abbâsî halifesine bağlılığını simgeler ve bu bağ, Mahmud’un İslam dünyasındaki meşruiyetini pekiştirir. Halife onayının dolaylı bir temsili olarak işlev gören bu yazılar, hem Hindistan’daki yerel güçler hem de İslam coğrafyasındaki müttefikler nezdinde Mahmud’un otoritesini güçlendirir. Bu durum, yalnızca askeri zaferlerin yeterli olmadığı, siyasal meşruiyetin diplomatik göstergelerle desteklenmesi gerektiği anlayışını yansıtır.

Seferleri sırasında Hindular’ın kutsal kabul ettiği putları, tapınakları ve inançsal öneme sahip başka birtakım nesne ve yapıları yıkmak gibi toplum için kabul edilemez eylemleri sürdüren Gazneli Mahmud’un, bir müddet sonra siyaset değişikliği uyguladığı anlaşılmaktadır. Sanskritçe yazının sikkelerde kullanımı burada devreye girmektedir. Bu girişim, yerel halk ve yöneticilere yönelik, kendini kabul ettirme, bir anlamda özür ve gönül alma mahiyetinde diplomatik bir hamledir. Yerel halkın büyük çoğunluğu Sanskritçe yazıyı okuyamamakta olsa bile, tanıdık bir biçim gördükleri için halkın sikkeleri kabul etmesini sağlar; bu sayede ekonomik ve siyasi yaşamın sürekliliği korunur. Mahmud’un bu yaklaşımı, yalnızca güç gösterisi değil, aynı zamanda diplomatik ve siyasal bir stratejidir.

Benzer stratejiler, tarih boyunca Emeviler, Abbasiler, Osmanlılar, Haçlı devletleri gibi farklı devletler tarafından da uygulanmıştır. Mahmud’un sikkeleri de bu bağlamda, hem kendi İslamî kimliğini hem de yerel kültürel yapıyı dikkate alan bir siyasal stratejinin göstergesidir.

Sikkelere Sanskritçe yazıların eklenmesi, Mahmud’un ele geçirdiği bölgelerdeki Hindu toplumlarının hoşgörüsünü kazanma ve kabulünü alma çabalarını gösterir. Bu durum, yalnızca simgesel bir jest değil, toplumsal kaynaşmayı ve uyumu destekleyen bilinçli bir stratejinin belirtecidir. Hindu toplulukları, kendi dil ve yazı biçimlerinin kullanıldığını görerek, işgalci bir güç karşısında kimliklerini tümüyle yitirme kaygısı yaşamazlar. Bu yaklaşım, uzun vadeli uyum ve iş birliğini sağlamanın psikolojik ve kültürel temelini oluşturur.

Ayrıca, Sanskritçe yazının o dönemin bilim ve edebiyat dili olarak değer taşıdığını bilen Mahmud’un bunu sikkelere yansıtması, onun entelektüel farkındalığını ve yönetimde kültürel sembolleri kullanma becerisini de gösterir. Halkın bu sikkeleri kullanması, en azından belli bir noktada Mahmud’u kabullendiklerini gösteren kültürel bir onay işlevi görür. Böylece Mahmud, yalnızca ekonomik ya da dini bir mesaj vermekle kalmaz, aynı zamanda halkta elden ele dolaşan sikkeler aracılığıyla kültürel bir kaynaşma politikası yürütür.

Bu iki dilli sikke uygulaması, Hindu toplumunun kendi inanç ve simgelerine aşinalığı sayesinde İslam’ın mesajının daha kabul edilebilir bir biçimde sunulmasını sağlar.

Mahmud’un burada izlediği strateji, başlangıçta üstlendiği yıkıcı rolü üstünden atarak, halkın gözünde uysal ve hoşgörülü bir yönetici imajı yaratmaktır. Doğrudan dayattığı dini yayma politikasını, kültürel adaptasyon ve psikolojik ikna yoluyla yumuşatarak gerçekleştirmektir. Mahmud, bu bağlamda halkın direncini azaltmak, hem fetih sonrası uyumu hem de yerel kültürün devamını güvence altına almayı amaçlamıştır.

Sikkelerin her iki yüzünde farklı dillerin kullanılması, Gazneli Mahmud’un aynı zamanda ekonomik stratejisinin de bir parçasıdır. Hindistan’ın kuzeyinde elde edilen bölgelerde, ekonomi büyük ölçüde yerel ve bölgesel ticaret ağlarına bağlıydı. Yerel halkın günlük alışverişlerinde para birimini tanıması ve kabul etmesi, ekonomik istikrar açısından kritik öneme sahiptir. Eğer sikkeler yalnızca Arapça yazı içeriyor olsaydı, yerel halkın büyük bir kısmı yazıyı okuyamadığı için para biriminin geçerliliğine şüpheyle yaklaşabilir, bu da ticaretin aksamasına ve ekonomik kriz riskine yol açabilirdi. Sanskritçe yazının eklenmesi, halkın tanıdığı sembolik bir biçim sunarak para birimine güven duymasını sağlar ve ticaretin sürekliliğini güvence altına alır.

Bu ekonomik hamle, yalnızca para biriminin kabulünü sağlamakla kalmaz; aynı zamanda Mahmud’un ele geçirdiği bölgelerdeki mali otoritesini pekiştirir. Sikkelerde Arapça ve Sanskritçe yazıların birlikte kullanılması, hem İslam dünyasıyla hem de yerel Hint toplumlarıyla ekonomik entegrasyonu destekleyen bir mesaj niteliğindedir. Hindistan’ın kuzeyindeki ticaret yolları, özellikle Kuzeybatı Hindistan ve Punjab bölgelerinde aktifti; bu bölgelerde yerel halkın sikkeleri tanıması, vergi tahsilatından pazarlık süreçlerine kadar her alanda işlevsel bir kolaylık sağlamıştır.

Mahmud’un bu hamlesi, fetih sonrası ekonomik istikrarı sağlamak ve yerel halkın günlük yaşamını aksatmadan yönetimi kabul ettirmek açısından stratejik bir adımdır.

Gazneli Mahmud’un Hindistan seferleri ve iki dilli sikkeleri, sadece askeri bir fetih ya da ekonomik bir araç olmanın ötesinde, çok boyutlu bir yönetim stratejisinin somut göstergeleri olarak değerlendirilmelidir. Arapça yazılarla İslamî meşruiyetini ve Abbâsî halifesiyle bağını pekiştirirken, Sanskritçe yazılar aracılığıyla yerel halkın kültürel ve psikolojik kabulünü sağlaması, Mahmud’un hem diplomatik hem de toplumsal yönetim becerisini ortaya koymaktadır. Bu yaklaşım, fetih sonrası toplumun uyumunu ve ekonomik istikrarını güvence altına almayı amaçlayan bilinçli bir strateji olarak okunabilir.

Sikkelerin iki dilli yapısı, Mahmud’un yönetimde yalnızca güç ve korkuya değil; kültürel adaptasyon, psikolojik ikna ve ekonomik entegrasyon gibi çok katmanlı yöntemlere de başvurduğunu göstermektedir. Böylece Mahmud, sadece bir fatih değil; aynı zamanda karmaşık toplumsal yapıları idare edebilen, stratejik ve kültürel farkındalığa sahip bir hükümdar kimliği kazanmıştır.

Sonuç olarak, Gazneli Mahmud’un sikkeleri, dönemin siyasal, kültürel ve ekonomik dinamiklerini yansıtan nesneler olarak, tarih bilimi, sosyoloji, iktisat tarihi ve kültür tarihi açısından da büyük öneme sahiptir. Bu sikkeler aracılığıyla, Mahmud’un meşruiyet arayışı, toplumsal uyum politikası ve iktidar stratejileri günümüze kadar ulaşan somut bir tarihsel belge olarak değerlendirilebilir.

Kaynakça

MERÇİL, Erdoğan, “Mahmud-i Gaznevi”, TDV İslâm Ansiklopedisi, https://islamansiklopedisi.org.tr/mahmud-i-gaznevi (20.08.2025).

PALABIYIK, M. Hanefi, Gaznelilerin Hindistan Seferleri, EKEV Akademi Dergisi, Yıl:11 Sayı: 32 (Yaz 2007).

Oxford English Dictionary, https://www.oed.com/dictionary/avatar_n?tl=true (20.08.2025).

https://coinindia.com/galleries-ghaznavid.html (20.08.2025).

https://en.numista.com/catalogue/pieces77290.html (20.08.2025).

 

 

Yazıyı nasıl buldunuz?

Oy için yıldıza tıkla!

Ortalama Oy / 5. Oy Sayısı

Oyu yok

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

Paylaşarak destek olabilirsiniz!
Tags: Gazneli Mahmudsikke
Previous Post

Huysuz Zaman / Tuana Seymen

zubeydekorkmaz

zubeydekorkmaz

Marmara Üniversitesi'nde Orta Çağ Tarihi alanında yüksek lisansını tamamlayan Zübeyde Korkmaz; İslami nümizmatik, Selçuklu ve beylikler sikkeleri, Osmanlı kaimeleri, iktisat tarihi ve siyaset felsefesi üzerine akademik çalışmalar yapmaktadır.

Bir yanıt yazın Yanıtı iptal et

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

No Result
View All Result

Hakkımızda

Kibele Kültür Sanat Logo

Kibele Kültür Sanat

Merhaba sevgili okur.

Mitolojide Tanrıların anası olarak bilinen Tanrıça Kibele’nin anaç, üretken, hayatın devamını sağlayan özelliklerinin uğruna inandık. Ve onun adını kullanıp Kibele Sanat olarak edebiyatta biz de varız dedik. Edindiğimiz misyonla amacımız; bizden önceki kalem ustalarımızın bayrağını, gelecek kuşaklara ulaştırmak. Çünkü edebiyat dünya tarihini içinde barındıran devasa bir ansiklopedidir… Devamını Oku

Arşivler

  • Nisan 2026
  • Mart 2026
  • Şubat 2026
  • Ocak 2026
  • Aralık 2025
  • Kasım 2025
  • Ekim 2025
  • Eylül 2025
  • Ağustos 2025
  • Temmuz 2025
  • Haziran 2025
  • Mayıs 2025
  • Nisan 2025
  • Mart 2025
  • Şubat 2025
  • Ocak 2025
  • Aralık 2024
  • Kasım 2024
  • Ekim 2024
  • Eylül 2024
  • Ağustos 2024
  • Temmuz 2024
  • Haziran 2024
  • Mayıs 2024
  • Nisan 2024
  • Mart 2024
  • Şubat 2024
  • Aralık 2023
  • Eylül 2023
  • Ağustos 2023
  • Temmuz 2023

Kibele Kültür Sanat Logo

Kategoriler

  • Anlatı
  • Araştırma
  • Deneme
  • Genel
  • Hakkımızda
  • İnceleme
  • Kitap İncelemeleri
  • Masal
  • Öykü
  • Roman
  • Röportaj
  • Şiir
  • Sinema
  • Sizden Gelenler
  • Söyleşi
  • Tiyatro
  • Yeni Çıkanlar

Son Yazılar

  • EMİR MAHMUD GAZNEVİ’NİN İKİ DİLLİ SİKKELERİ ÜZERİNE
  • Huysuz Zaman / Tuana Seymen
  • ENOİ Seçimin İlk Gölgesi / Oylum Barak
  • Yazarın Farkı Nedir? / Aşk Yazarı Mustafa Çifci
  • Ferrarisini Sokağa Park Eden Adam / Funda Kılıç

Copyright 2023 - 2025 Haziran K İ B E L E Kültür Sanat Dergisi Limited Şirketi All Right Reserved. Developer by Fedora Bilişim Teknolojileri İnternet Danışmanlık Hizmetleri Basım Yayın Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi. Bu sitede yayınlanan ses, görüntü, yazı içeren bilgi ve belge, hiçbir şekilde kullanılamaz, izinsiz kopyalanamaz. Tüm hakları K İ B E L E Kültür Sanat Dergisi Limited Şirketi'ne aittir.

KİBELE Abone
No Result
View All Result
  • Hakkımızda
  • Künye
  • Dergiler
  • Galeri
  • E-Dergi
  • Yazılar
    • Edebiyat
      • Şiir
      • Roman
      • Öykü
      • Deneme
      • İnceleme
      • Anlatı
      • Araştırma
    • Kitaplar
      • Kitap İncelemeleri
      • Yeni Çıkanlar
    • Tiyatro
    • Sinema
  • Yazarlar
  • İletişim
  • Üye Ol

Copyright 2023 - 2025 Haziran K İ B E L E Kültür Sanat Dergisi Limited Şirketi All Right Reserved. Developer by Fedora Bilişim Teknolojileri İnternet Danışmanlık Hizmetleri Basım Yayın Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi. Bu sitede yayınlanan ses, görüntü, yazı içeren bilgi ve belge, hiçbir şekilde kullanılamaz, izinsiz kopyalanamaz. Tüm hakları K İ B E L E Kültür Sanat Dergisi Limited Şirketi'ne aittir.